ru
Говард Филлипс Лавкрафт

Грибы с Юггота

Értesítsen, ha a könyv hozzá lesz adva
Ennek a könyvnek az olvasásához töltsön fel EPUB vagy FB2 formátumú fájlt a Bookmate-re. Hogyan tölthetek fel egy könyvet?
  • Sergey Burakidézett3 évvel ezelőtt
    Я вторгся с вездесущим бесом в паре
    Из мира измерений — за Предел,
    Туда, где нет ни времени, ни твари,
    Но только Хаос, бледен и дебел.
    Непризнанный ваятель мирозданья,
    Он жадно и бессвязно бормотал
    Какие-то смешные предсказанья
    И сонм крылатых бестий заклинал.
    В его когтях надрывно голосила
    Бесформенная флейта в три дыры -
    Не верилось, что в звуках этих сила
    Которой покоряются миры.
    Я есмь Его Глашатай, — дух съязвил
    И Божеству затрещину влепил.
  • Stanislavidézett10 évvel ezelőtt
    Есть ряд вещей, рождающих во мне
    Такое чувство, будто бы вот-вот
    Одно из тех чудес произойдет,
    Которые бывают лишь во сне:
    Нагрянет ли незваное извне,
    Иль сам я попаду в круговорот
    Безумных авантюр, пиров, охот
    В уже не существующей стране?
    Среди таких вещей — холмы, зарницы,
    Глухие села, шпили городов,
    Закаты, южный ветер, шум садов,
    Морской прибой, старинных книг страницы.
    В их дивных чарах — жизни оправданье,
    Но кто прочтет их тайное посланье?
  • Stanislavidézett10 évvel ezelőtt
    Не знаю, есть ли он на самом деле,
    И где — на небесах иль на земле -
    Тот край, которым грежу с колыбели,
    Седых столетий тонущий во мгле.
  • Stanislavidézett10 évvel ezelőtt
    В старинном доме с лестницей витой,
    Где жили мои прадеды, одно
    Манило и влекло меня — окно,
    Заложенное каменной плитой.
  • Stanislavidézett10 évvel ezelőtt
    Но все, что в этот час приснится им,
    Уже к утру развеется как дым!
  • Stanislavidézett10 évvel ezelőtt
    В квартале возле пристани, во мгле
    Терзаемых кошмарами аллей,
    Где призраки погибших кораблей
    Плывут, сливаясь с дымкой, по земле,
    Мой взгляд остановился на стекле
    Лачуги, превращенной в мавзолей
    Старинных книг — десятки штабелей
    Пылились подле стен и на столе.
    С волнением шагнув под низкий свод,
    Одну из книг раскрыл я наугад,
    Но с первых строк меня швырнуло в пот,
    Как если бы я принял сильный яд.
    Я в страхе огляделся — дом был пуст,
    И только смех слетал с незримых уст.
  • istomina margaritaidézett13 évvel ezelőtt
    16. Окно
    В старинном доме с лестницей витой,
    Где жили мои прадеды, одно
fb2epub
Húzza és ejtse ide a fájljait (egyszerre maximum 5-öt)