Нора Галь

Переводчик английской и французской литературы на русский язык, литературный критик и теоретик перевода, редактор. Прославилась переводом «Маленького принца» Сент-Экзюпери, «Постороннего» Камю, «Убить пересмешника» Харпер Ли и произведений мировой фантастики.
életév: 27 április 1912 23 július 1991

Idézetek

Пейте, сударыня, виноidézett2 évvel ezelőtt
. Мужество — это когда заранее знаешь, что ты проиграл, и всё-таки берёшься за дело и наперекор всему на свете идёшь до конца.
b7064739276idézett2 évvel ezelőtt
Мужество - это когда заранее знаешь, что ты проиграл, и всё-таки берёшься за дело и наперекор всему на свете идёшь до конца. Побеждаешь очень редко, но иногда всё-таки побеждаешь.
b7064739276idézett2 évvel ezelőtt
человека по-настоящему узнаёшь только тогда, когда влезешь в его шкуру и походишь в ней

Benyomások

yuliaorucumegosztott egy benyomást2 évvel ezelőtt
💡Sokat tanultam
🎯Érdekes
👍Érdemes elolvasni

Очень интересная книга о русском языке и искусстве перевода. Думаю, что это серьезное пособие для переводчиков.

  • nem elérhető
    Нора Галь
    Слово живое и мертвое
    • 14K
    • 6K
    • 85
    • 974
    ru
  • Маргоmegosztott egy benyomást2 évvel ezelőtt
    💡Sokat tanultam
    🎯Érdekes
    👍Érdemes elolvasni

  • nem elérhető
    Нора Галь
    Слово живое и мертвое
    • 14K
    • 6K
    • 85
    • 974
    ru
  • fb2epub
    Húzza és ejtse ide a fájljait (egyszerre maximum 5-öt)