Валерий Дымшиц

Переводчик поэзии и прозы с английского, немецкого и идиша. Фольклорист, антрополог, литературовед. Доктор химических наук, химик-органик, микробиолог.

Научный сотрудник межфакультетского центра «Петербургская иудаика» в Европейском университете в Санкт-Петербурге. Профессор факультета свободных искусств и наук Санкт-Петербургского государственного университета. Член Всероссийского творческого союза «Мастера литературного перевода». Занимается исследованиями в области еврейской этнографии, истории, фольклора, еврейского народного и профессионального искусства, еврейской литературы. Автор более 200 публикаций по этим дисциплинам.
életév: 23 július 1959 jelen

Idézetek

SumaTumaniaidézett2 évvel ezelőtt
Комментируя реплику моей коллеги Н. К., написал: «В Венеции повсеместно каналы, и самый большой из них называется Большой канал». Я бы хотел все свои заметки писать таким языком и стилем, но получается не всегда
SumaTumaniaidézett2 évvel ezelőtt
Здесь нет кленов, поэтому цвета осени небогаты, из алого — только плющ.
SumaTumaniaidézett2 évvel ezelőtt
Каракатиц ловят на свет. Сюжет для проповеди или басни.

Benyomások

SumaTumaniamegosztott egy benyomást2 évvel ezelőtt
👍Érdemes elolvasni

Признание в любви Венеции, но перепадает почему-то (понятно почему) и Питеру❤️
Прекрасный ритм, прекрасный слог.

  • nem elérhető
  • fb2epub
    Húzza és ejtse ide a fájljait (egyszerre maximum 5-öt)