bookmate game
es
Books
Hannah Arendt

Poemas

  • kyptcatidézett5 évvel ezelőtt
    [20] A LA NOCHE

    Tú que consuelas, inclínate sobre mi corazón sin hacer ruido.

    Tú que callas, dispensa alivio a mis dolores.

    Interpón tu sombra ante todo lo que es demasiado claro

    y tráeme el entumecimiento que me brinde una huida de lo estridente.

    Déjame tu silencio, esa liberación atemperante.

    Déjame que oculte el mal en la oscuridad.

    Y cuando la claridad me mortifique con nuevas visiones

    dame fuerzas para cumplir en todo momento con mi deber.
  • Sara Uribeidézett2 évvel ezelőtt
    Yo misma,

    también yo bailo.

    Con irónica temeridad

    nada he olvidado:

    conozco el vacío

    y conozco la gravedad.

    Con irónico fulgor

    bailo y bailo.
  • Sandra Uriósteguiidézett4 évvel ezelőtt
    [9] A…

    Toma la pesada carga de mis deseos.

    La vida es amplia y no tiene prisa.

    Restan aún muchos países en el mundo

    y abundantes noches al descampado.

    ¿Pues quién conoce la balanza

    de la vida y los pesares?

    Quizá en los días de senectud

    todo esto se dirima.
  • O Hastingsidézett6 hónappal ezelőtt
    Ven y habita
    en las oscuras y oblicuas cámaras de mi corazón,
  • O Hastingsidézett6 hónappal ezelőtt
    Vente conmigo y quiéreme,
    no pienses en tus miedos.
  • Sandy Jaguaridézettelőző év
    Llegarán las horas
    en que las viejas heridas,
    esas que olvidamos hace tiempo,
    amenazarán con consumirnos.
  • Daniel Chazariidézettelőző év
    Con irónica temeridad
    nada he olvidado:
    conozco el vacío
    y conozco la gravedad.
  • Guadalupe Minutti Pérezidézett4 évvel ezelőtt
    Paso los días desorientada.

    Pronuncio palabras sin peso.

    Vivo en una oscuridad sin visión.

    Carezco de timón en la vida.

    Sobre mí se cierne monstruoso,

    como un nuevo pájaro enorme y negro,

    el rostro de la noche.
  • Mónica Díazidézett4 évvel ezelőtt
    [21] CANCIÓN NOCTURNA
    Los días se limitan a ir pasando,
    haciendo que transcurra nuestro tiempo.
    La muda noche nos deparará
    perpetuamente los mismos signos oscuros.
    Siempre tiene la noche que decir lo mismo,
    perseverando en la misma nota.
    Incluso después de habernos atrevido a cosas nuevas
    lo único que ella seguirá mostrando de continuo es lo que ya éramos.
    La mañana tienta ruidosa e ignota
    y rompiendo la oscura mirada muda
    nos lleva de regreso, con sus mil congojas nuevas,
    al colorido día.
    Pero las sombras se quedarán
    para cerrar con recato el día.
    Es entonces cuando nos dejamos arrastrar
    por rápidos ríos a lejanas costas.
    Nuestra patria son las sombras,
    y cuando desfallecemos profundamente
    aguardamos un leve consuelo
    en el oscuro regazo nocturno.
    Teniendo esperanza podemos perdonar
    todo horror y toda congoja.
    Nuestros labios se vuelven más mudos…
    irrumpe el día sin hacer ruido
  • Zakarias Zafraidézett4 évvel ezelőtt
    Aún sin noticia
    de aquellos días
    que, dándose paso unos a otros,
    se consumieron fogosamente
    y nos laceraron:
    la llaga que deja la dicha
    se torna estigma, no cicatriz.
    De ello no quedaría noticia
    si tu decir
    no le brindara permanencia:
    la palabra poetizada
    es sede que ampara y no guarida.
fb2epub
Húzza és ejtse ide a fájljait (egyszerre maximum 5-öt)