Estaba tendido en el suelo sobre una cama de pellejos. Un cuero de vaca colgaba de uno de los maderos del techo. Por la única ventana que tenía la habitación, cerca del mojinete
b9551158400idézett3 évvel ezelőtt
. Rasu-Ñiti: que aplasta nieve.
LUDWING FEDERICO BERNAL YÁBARidézett4 évvel ezelőtt
El mundo a veces guarda un silencio cuyo sentido solo alguien percibe
Mayra Ramosidézett5 évvel ezelőtt
Las lenguas –como las culturas– poco evolucionadas son más rígidas, y tal rigidez constituye prueba de flaqueza y de riesgo de extinción, como bien lo sabemos.
Mayra Ramosidézett5 évvel ezelőtt
«Huérfano de huérfanos; hijo del viento de la luna debe ser el frío de sus ojos, el corazón pura tristeza»
Mayra Ramosidézett5 évvel ezelőtt
Contemplando sus ojos negros, oyendo su risa, mirándola desde lejitos, era casi feliz, porque mi amor por Justina fue un «warma kuyay»
Mayra Ramosidézett5 évvel ezelőtt
–¡Yo te quiero niñacha, yo te quiero!
Y una ternura sin igual, pura, dulce, como la luz en esa quebrada madre, alumbró mi vida.
Mayra Ramosidézett5 évvel ezelőtt
–Ese puntito negro que está al medio es Justina. Y yo la quiero, mi corazón tiembla cuando ella se ríe, llora cuando sus ojos miran al Kutu. ¿Por qué, pues, me muero por ese puntito negro?
Mayra Ramosidézett5 évvel ezelőtt
–¡Don Froylán! ¡Es malo! Los que tienen hacienda son malos; hacen llorar a los indios como tú; se llevan las vaquitas de los otros, o las matan de hambre en su corral.