bookmate game
ru
Free
Эдгар Аллан По

Ворон (перевод В. Жаботинского, 1931 г)

Второй вариант перевода Владимира (Зеева) Евгеньевича Жаботинского, опубликованный в 1931 г. под псевдонимом Altalena.
5 nyomtatott oldalak
Már olvasta? Mit gondol róla?
👍👎

Benyomások

  • Алёна Хербоваmegosztott egy benyomást2 évvel ezelőtt
    👍Érdemes elolvasni
    🔮Rejtett mélységek
    🚀Letehetetlen

  • Darya Tyurinamegosztott egy benyomást2 évvel ezelőtt
    👍Érdemes elolvasni

  • b1419426656megosztott egy benyomást3 évvel ezelőtt
    👍Érdemes elolvasni

Idézetek

  • demidemianidézett5 évvel ezelőtt
    Я вскочил: «Ты лжешь, Нечистый! В царство Ночи вновь умчись ты,
    Унеси во тьму с собою ненавистный свой убор —
    Этих перьев цвет надгробный, черной лжи твоей подобный, —
    Этот жуткий, едкий, злобный, пепелящий душу взор!
    Дай мне мир моей пустыни, дай забыть твой клич и взор!»
    ‎Каркнул Ворон: «Nevermore!»
  • demidemianidézett5 évvel ezelőtt
    И широко распахнул я дверь жилища моего:
    ‎Мрак, и больше ничего.
  • demidemianidézett5 évvel ezelőtt
    Ясно помню всё, как было; осень плакало уныло,
    И в камине пламя стыло, под золой почти мертво…

Könyvespolcokon

fb2epub
Húzza és ejtse ide a fájljait (egyszerre maximum 5-öt)