ru
Free
Эдгар Аллан По

Тень (перевод К. Бальмонта)

Семеро друзей веселились, безумствовали и пили вино, рядом лежал восьмой. Он не пил и не веселился, его — одного из многих, одного из многих их друзей — забрала чума.

А потом пришла Тень…
4 nyomtatott oldalak
Már olvasta? Mit gondol róla?
👍👎

Benyomások

  • Artak Petrosyanmegosztott egy benyomást7 évvel ezelőtt
    👎Kihagyható

    Шняга

  • eyrenmegosztott egy benyomást5 évvel ezelőtt
    💤Unalmas!

  • Annyshkamegosztott egy benyomást8 évvel ezelőtt
    👍Érdemes elolvasni

Idézetek

  • Ивашкаidézett4 évvel ezelőtt
    Тот год был годом ужаса, он был исполнен чувств, которые сильней, чем ужас, и для которых нет названья на языке земли.
  • Анна Селюнинаidézett5 évvel ezelőtt
    И все же мы смеялись, и были веселы – веселились истерически;
  • Annyshkaidézett8 évvel ezelőtt
    этот голос, от слога до слога меняя выражение, глухо звучал для нас, будучи подобен родному знакомому говору тысяч и тысяч отшедших друзей.

Könyvespolcokon

fb2epub
Húzza és ejtse ide a fájljait (egyszerre maximum 5-öt)