bookmate game
ru
Books
Майкл Бонд

Медвежонок Паддингтон. Новые приключения

Может ли стать приключением выбор рождественских подарков? Или ремонт в комнате? Ещё как может, если за дело берётся Паддингтон — медвежонок, прибывший в Лондон из Дремучего Перу. Не всякий медведь умеет обращаться со старинным фотоаппаратом, ловить грабителей и клеить обои. Конечно, не всё получается, как задумано, ведь в медвежьих лапах не так-то просто удержать кисть, да и костюм знаменитого сыщика великоват маленькому медвежонку. Но Паддингтон не из тех, кто отступает перед трудностями — потому-то его приключения и продолжаются уже более пятидесяти лет. Такой уж это медведь! Где он, там никогда не бывает скучно.
131 nyomtatott oldalak
A szerzői jog tulajdonosa
Bookwire
Első kiadás
2020
Kiadás éve
2020
Már olvasta? Mit gondol róla?
👍👎

Benyomások

  • Наталия Неровнаяmegosztott egy benyomást5 évvel ezelőtt
    👍Érdemes elolvasni

    Супер!!!

  • Марина Семеноваmegosztott egy benyomást7 évvel ezelőtt
    👍Érdemes elolvasni
    🌴Nyaralós könyv
    🚀Letehetetlen
    😄Vicces
    🐼Imádnivaló

  • ivanovtest221958megosztott egy benyomást7 évvel ezelőtt
    😄Vicces
    🐼Imádnivaló

Idézetek

  • Olga Grekulovaidézett2 évvel ezelőtt
    Какое совпадение, – сказал мистер Браун и тоже полез под стул. – И я кое-что припас!

    Фейерверк получился отменный – так в один голос заявили потом все соседи. Многие специально вышли посмотреть, и даже мистер Карри, по словам очевидцев, несколько раз высовывал нос из‑за занавески.

    И когда Паддингтон поднял усталой лапой последний бенгальский огонь и начертил
  • Olga Grekulovaidézett2 évvel ezelőtt
    Увидев, как обрадовался мистер Крубер приглашению, Паддингтон поспешил откланяться: он хотел поскорее покончить с покупками, вернуться к газетному киоску и узнать про фейерверк побольше.

    Продавец встретил его не очень любезно.

    – Ракеты и хлопушки? – хмыкнул он из‑за прилавка. – Медведям, не достигшим совершеннолетия, не продаём!

    Паддингтон ответил ему суровым взглядом.

    – В Дремучем Перу, – сказал он, припомнив слова мистера Крубера, – мы каждый праздник устраиваем фейерверк
  • Olga Grekulovaidézett2 évvel ezelőtt
    у нас совсем другие порядки. Ну, так и быть. Чего ты хочешь – хлопушку, шутиху?

    – Лучше что-нибудь, что можно держать в лапе, – сказал Паддингтон.

    Продавец поразмыслил.

    – Ладно, – решил он наконец, – вот тебе пакет самых лучших бенгальских огней. Но если подпалишь себе усы, не хнычь. Деньги всё равно не верну.

    Паддингтон пообещал быть очень-очень осторожным и вприпрыжку помчался домой. На углу своей улицы он столкнулся с мальчишкой, который катил детскую колясочку.

    Мальчишка протянул ему фуражку, в которой лежали мелкие монетки, и вежливо приподнял шляпу.

    – Пенни Гаю Фоксу, сэр.

    – Спасибо, – сказал Паддингтон и взял из фуражки пенни. – Вот спасибо!

Könyvespolcokon

fb2epub
Húzza és ejtse ide a fájljait (egyszerre maximum 5-öt)