ru
Тед Хьюз

Стихотворения

Értesítsen, ha a könyv hozzá lesz adva
Ennek a könyvnek az olvasásához töltsön fel EPUB vagy FB2 formátumú fájlt a Bookmate-re. Hogyan tölthetek fel egy könyvet?
Найденные в сети переводы из Теда Хьюза. Ссылки на источники см. в дескрипшене.
Ez a könyv jelenleg nem érhető el
76 nyomtatott oldalak
Már olvasta? Mit gondol róla?
👍👎

Benyomások

  • allaostapenko90megosztott egy benyomást3 évvel ezelőtt
    👍Érdemes elolvasni
    💀Félelmetes

Idézetek

  • allaostapenko90idézett3 évvel ezelőtt
    Летя.

    В переводах Fate / Ал Пантелят

    Полная луна и юная Фрида

    Незаметное холодное сокращение вечера до собачьего лая и лязга ведра —

    И ты слушаешь.

    Тугая паутина, сплетенная ради одного только прикосновения к ней росы.

    Ведро поднято, неподвижное и наполненное до краев — зеркало,

    Приводящее в трепет первую звезду своим искушением.

    Коровы возвращаются домой в переулок, оплетая изгороди теплыми

    Кольцами своего дыхания.

    Темная река крови, груды камней,

    В гармонии с непролитым молоком.

    "Луна!" вдруг вскрикиваешь ты, "Луна! Луна!"

    Луна делает шаг назад, подобно художнику, глядящему в изумлении на свою картину,

    Которая простирается перед ним в изумлении.
  • allaostapenko90idézett3 évvel ezelőtt
    Дрожащие листья-лезвия, гибкие, тянущиеся к воздуху,

    Словно покрытые цинком —

    Ставили свежесрезанные стебли в воду,

    Овальные, мясистые стебли,

    И продавали их, по семь пенсов за дюжину —

    Раны ветра, спазмы тёмной земли,

    Лишённые запаха сгустки металла,

    Пламенное очищение замогильного холода,

    Будто дышит сам лёд —

    Мы продавали их на увядание
  • allaostapenko90idézett3 évvel ezelőtt
    Смеясь

    Автомобили сталкиваются и изрыгают детей и багаж — смеясь

Könyvespolcokon

fb2epub
Húzza és ejtse ide a fájljait (egyszerre maximum 5-öt)