bookmate game
ru
Роман Сенчин

Я пиит — я не умру. Очерк о Гаврииле Державине

Értesítsen, ha a könyv hozzá lesz adva
Ennek a könyvnek az olvasásához töltsön fel EPUB vagy FB2 formátumú fájlt a Bookmate-re. Hogyan tölthetek fel egy könyvet?
  • Ирина Осипенкоidézett8 évvel ezelőtt
    Меня ж ничто вредить не может,
    Я злобу твердостью сотру;
    Врагов моих червь кости сгложет,
    А я пиит — я не умру, —
  • Ирина Осипенкоidézett8 évvel ezelőtt
    И в то же время державинские строки стали у нас крылатыми словами, поговорками, афоризмами. К примеру, уже упомянутое выше: «Пой, птичка, пой». Или такие: «Умеренность есть лучший пир», «Живи и жить давай другим», «Отечества и дым нам сладок и приятен», «Осел останется ослом, хотя осыпь его звездами», «Пчелка златая! Что ты жужжишь?», «Когда народ кого не любит, полки его и деньги — прах», «Где стол был яств, там гроб стоит». И, конечно, это, из оды «Бог»: «Я царь — я раб — я червь — я бог».
  • Ирина Осипенкоidézett8 évvel ezelőtt
    Подряд сочинения Державина читать невозможно — вполне читабельные стихотворения чередуются с написанными словно бы на каком-то мертвом языке, да и попросту слабыми, созданными в состоянии официального вдохновения.
  • Ирина Осипенкоidézett8 évvel ezelőtt
    Что ты, братец, пишешь за якобинские стихи?“ — „Какие?“ — „Ты переложил псалом 81-й, который не может быть двору приятен“. — „Царь Давид, — сказал Державин, — не был якобинец, следовательно, песни его не могут быть никому противными“.
  • Ирина Осипенкоidézett8 évvel ezelőtt
    Частица целой я вселенной,
    Поставлен, мнится мне, в почтенной
    Средине естества я той,
    Где кончил тварей ты телесных,
    Где начал ты духов небесных
    И цепь существ связал всех мной.
    Я связь миров, повсюду сущих,
    Я крайня степень вещества;
    Я средоточие живущих,
    Черта начальна божества;
    Я телом в прахе истлеваю,
    Умом громам повелеваю,
    Я царь — я раб — я червь — я бог!
  • Ирина Осипенкоidézett8 évvel ezelőtt
    И, кстати, Екатерина II приняла игру Державина в мурзу и киргизскую царевну: тот ее подарок — драгоценная табакерка — была в пакете, на котором императрица написала: «Из Оренбурга от Киргиз-Кайсацкой царевны Державину».
  • Ирина Осипенкоidézett8 évvel ezelőtt
    «Фелица» — необычная ода. Во-первых, автор обращается к императрице не напрямую, не как некий Гаврила Державин к своей государыне. Очень значим подзаголовок — «Ода к премудрой Киргиз-кайсацкой царевне Фелице, писанная Татарским Мурзою, издавна поселившимся в Москве, а живущим по делам своим в Санкт-Петербурге. Переведена с арабского языка». Это можно считать маскировкой, а можно — художественным приемом.
  • Ирина Осипенкоidézett8 évvel ezelőtt
    «Пиита», «пиит», как тогда часто называли стихотворцев.
  • Ирина Осипенкоidézett8 évvel ezelőtt
    Словом, жег любви коль пламень,
    Падал я, вставал в мой век.
    Брось, мудрец! на гроб мой камень,
    Если ты не человек.
  • Ирина Осипенкоidézett8 évvel ezelőtt
    И сцена — императрица на белом коне в мундире Преображенского полка, с обнаженной шпагой в руках — навсегда осталась в памяти Державина.
fb2epub
Húzza és ejtse ide a fájljait (egyszerre maximum 5-öt)