bookmate game
Шарль Бодлер

Цветы зла

Értesítsen, ha a könyv hozzá lesz adva
Ennek a könyvnek az olvasásához töltsön fel EPUB vagy FB2 formátumú fájlt a Bookmate-re. Hogyan tölthetek fel egy könyvet?
«Цветы зла» стали делом жизни Шарля Бодлера — одного из первых европейских поэтов-декадентов, объединив большинство его поэтических творений. Этот сборник разделен на шесть «глав», представляющих путь души в ее жизненном странствии. Первая глава, «Сплин и Идеал», показывает поэта, раздираемого противоборствующими силами, которые то увлекают его в Ад, то возносят к вершинам Рая. Глава завершается безрассудным погружением в омут тоски, или «сплина». Во второй главе, «Парижские картины», поэт блуждает по улицам французской столицы, терзаясь своими бедами среди равнодушия современного города. В третьей главе, «Вино», он пытается найти забвение в вине и наркотиках. Четвертая глава, «Цветы зла», показывает все искушения и бесчисленные грехи, перед которыми он не смог устоять. В пятой главе, «Мятеж», брошен яростный вызов судьбе. Последняя глава, «Смерть», символизирует конец странствия. После своего издания в 1857 году «Цветы зла» шокировали публику настолько, что цензоры оштрафовали Бодлера и вынудили убрать из сборника 6 наиболее «непристойных» стихотворений: «Лесбос», «Проклятые женщины», «Лета», «Слишком веселой», «Украшенья», «Метаморфозы вампира». Запрет на публикацию был отменен только в 1949 году. Тем не менее это не помешало «Цветам зла» стать одним из важнейших произведений эпохи. Оно оказало значительное влияние на поэтов П. Верлена, С. Малларме, А. Рембо. А публикация в 1907 году перевода «Цветов зла» дала начало русскому символизму. Сборник изящных стихотворений в прозе «Парижский сплин» представлен в новом талантливом переводе, выполненном Татьяной Источниковой, автором переводов журнала «Иностранная литература», практически неизвестном читателю. Книгу «Искусственный рай» великий Бодлер посвятил теме гашиша и опиума в жизни художника. Собранные под одним переплетом, все три книги Шарля Бодлера — это непревзойденные шедевры мировой литературы. Их чтение доставит огромное наслаждение истиным ценителям поэзии.
Ez a könyv jelenleg nem érhető el
102 nyomtatott oldalak
Már olvasta? Mit gondol róla?
👍👎

Benyomások

  • Мария Седоваmegosztott egy benyomást8 évvel ezelőtt

    Настольная книга для ценителей эстетики декаданса.

  • Camrademegosztott egy benyomást10 évvel ezelőtt
    👍Érdemes elolvasni

    Шарль Бодлер - неожиданное и приятное открытие для меня. Пусть стихи немного сложны для прочтения, но это только на первый взгляд. Самое главное их понимать и чувствовать.

  • Denis Serenkomegosztott egy benyomást6 évvel ezelőtt
    💧Érzelmes

Idézetek

  • Vera QuoVadisidézett9 évvel ezelőtt
    Предисловие
    Безумье, скаредность, и алчность, и разврат
    И душу нам гнетут, и тело разъедают;
    Нас угрызения, как пытка, услаждают,
    Как насекомые, и жалят и язвят.

    Упорен в нас порок, раскаянье – притворно;
    За все сторицею себе воздать спеша,
    Опять путем греха, смеясь, скользит душа,
    Слезами трусости омыв свой путь позорный.

    И Демон Трисмегист, баюкая мечту,
    На мягком ложе зла наш разум усыпляет;
    Он волю, золото души, испепеляет,
    И, как столбы паров, бросает в пустоту;

    Сам Дьявол нас влечет сетями преступленья
    И, смело шествуя среди зловонной тьмы,
    Мы к Аду близимся, но даже в бездне мы
    Без дрожи ужаса хватаем наслажденья;

    Как грудь, поблекшую от грязных ласк, грызет
    В вертепе нищенском иной гуляка праздный,
    Мы новых сладостей и новой тайны грязной
    Ища, сжимаем плоть, как перезрелый плод;

    У нас в мозгу кишит рой демонов безумный.
    Как бесконечный клуб змеящихся червей;
    Вдохнет ли воздух грудь – уж Смерть клокочет в ней
    Вливаясь в легкие струей незримо-шумной.

    До сей поры кинжал, огонь и горький яд
    Еще не вывели багрового узора;
    Как по канве, по дням бессилья и позора,
    Наш дух растлением до сей поры объят!

    Средь чудищ лающих, рыкающих, свистящих
    Средь обезьян, пантер, голодных псов и змей,
    Средь хищных коршунов, в зверинце всех страстей
    Одно ужасней всех: в нем жестов нет грозящих

    Нет криков яростных, но странно слиты в нем
    Все исступления, безумства, искушенья;
    Оно весь мир отдаст, смеясь, на разрушенье.
    Оно поглотит мир одним своим зевком!

    То – Скука! – облаком своей houka[1] одета
    Она, тоскуя, ждет, чтоб эшафот возник.
    Скажи, читатель-лжец, мой брат и мой двойник
    Ты знал чудовище утонченное это?![2]
  • kvellioidézett4 évvel ezelőtt
    XXXIV. Кошка
    Мой котик, подойди, ложись ко мне на грудь,
    Но когти убери сначала.
    Хочу в глазах твоих красивых потонуть —
    В агатах с отблеском металла.

    Как я люблю тебя ласкать, когда, ко мне
    Пушистой привалясь щекою,
    Ты, электрический зверек мой, в тишине
    Мурлычешь под моей рукою.

    Ты как моя жена. Ее упорный взгляд —
    Похож на твой, мой добрый котик:
    Холодный, пристальный, пронзающий, как дротик.

    И соблазнительный, опасный аромат
    Исходит, как дурман, ни с чем другим не схожий,
    От смуглой и блестящей кожи.[38]
  • Kibizova Tamaraidézett6 évvel ezelőtt
    I
    Для отрока, в ночи глядящего эстампы,
    За каждым валом – даль, за каждой далью – вал.
    Как этот мир велик в лучах рабочей лампы!
    Ах, в памяти очах – как бесконечно мал!

    В один ненастный день, в тоске нечеловечьей,
    Не вынеся тягот, под скрежет якорей,
    Мы всходим на корабль, и происходит встреча
    Безмерности мечты с предельностью морей.
fb2epub
Húzza és ejtse ide a fájljait (egyszerre maximum 5-öt)