bookmate game
ru
Free
Фёдор Тютчев

Полное собрание стихотворений

  • mayce montanaidézett7 évvel ezelőtt
    Silentium![18]*

    Молчи, скрывайся и таи
    И чувства и мечты свои —
    Пускай в душевной глубине
    Встают и заходят оне
    Безмолвно, как звезды в ночи, —
    Любуйся ими — и молчи.

    Как сердцу высказать себя?
    Другому как понять тебя?
    Поймет ли он, чем ты живешь?
    Мысль изреченная есть ложь.
    Взрывая, возмутишь ключи, —
    Питайся ими — и молчи.
    Лишь жить в себе самом умей —
    Есть целый мир в душе твоей
    Таинственно-волшебных дум;
    Их оглушит наружный шум,
    Дневные разгонят лучи, —
    Внимай их пенью — и молчи!..

    ‹1829›, начало 1830-х годов
  • mayce montanaidézett7 évvel ezelőtt
    Цицерон*

    Оратор римский говорил
    Средь бурь гражданских и тревоги:
    «Я поздно встал — и на дороге
    Застигнут ночью Рима был!»*
    Так!.. Но, прощаясь с римской славой,

    С Капитолийской высоты*
    Во всем величье видел ты
    Закат звезды ее кровавый!*..
    Счастлив, кто посетил сей мир
    В его минуты роковые!
    Его призвали всеблагие*
    Как собеседника на пир.
    Он их высоких зрелищ зритель,
    Он в их совет допущен был —
    И заживо, как небожитель,
    Из чаши их бессмертье пил!

    ‹1829›; начало 1830-х годов
  • Алёна Лыгинаidézett10 évvel ezelőtt
    Весь день она лежала в забытьи,
    И всю ее уж тени покрывали.
    Лил теплый летний дождь – его струи
    По листьям весело звучали.
    И медленно опомнилась она,
    И начала прислушиваться к шуму,
    И долго слушала – увле
  • b8476011752idézett4 hónappal ezelőtt
    "О, как люблю я возвращаться…"*
  • b9633965400idézett2 évvel ezelőtt
    Чему бы жизнь нас ни учила,

    Но сердце верит в чудеса:

    Есть нескудеющая сила,

    Есть и нетленная краса.

    И увядание земное

    Цветов не тронет неземных,

    И от полуденного зноя

    Роса не высохнет на них.

    И эта вера не обманет

    Того, кто ею лишь живет,

    Не всё, что здесь цвело, увянет,

    Не всё, что было здесь, пройдет!

    Но этой веры для немногих

    Лишь тем доступна благодать,

    Кто в искушеньях жизни строгих,

    Как вы, умел, любя, страдать,

    Чужие врачевать недуги

    Своим страданием умел,

    Кто душу положил за други

    И до конца всё претерпел.

    Начало ноября 1870
  • Ирина Вылегжанинаidézett2 évvel ezelőtt
    Близнецы*
    Есть близнецы — для земнородных
    Два божества — то Смерть и Сон,
    Как брат с сестрою дивно сходных —
    Она угрюмей, кротче он…
    Но есть других два близнеца —
    И в мире нет четы прекрасней,
    И обаянья нет ужасней,
    Ей предающего сердца…
    Союз их кровный, не случайный,
    И только в роковые дни
    Своей неразрешимой тайной
    Обворожают нас они.
    И кто в избытке ощущений,
    Когда кипит и стынет кровь,
    Не ведал ваших искушений —
    Самоубийство и Любовь!
    Между июлем 1850 и серединой 1851
  • Ирина Вылегжанинаidézett2 évvel ezelőtt
    Слезы людские, о слезы людские,
    Льетесь вы ранней и поздней порой…
    Льетесь безвестные, льетесь незримые,
    Неистощимые, неисчислимые, —
    Льетесь, как льются струи дождевые
    В осень глухую порою ночной.
    Осень 1849
  • Ирина Вылегжанинаidézett2 évvel ezelőtt
    Как дымный столп светлеет в вышине! —
    Как тень внизу скользит, неуловима!..
    «Вот наша жизнь, — промолвила ты мне,
    Не светлый дым, блестящий при луне,
    А эта тень, бегущая от дыма…»
    1848 или 1849
  • Ирина Вылегжанинаidézett2 évvel ezelőtt
    День и ночь*
    На мир таинственный духо́в,
    Над этой бездной безымянной,
    Покров наброшен златотканый
    Высокой волею богов.
    День — сей блистательный покров
    День, земнородных оживленье,
    Души болящей исцеленье,
    Друг человеков и богов!
    Но меркнет день — настала ночь;
    Пришла — и, с мира рокового
    Ткань благодатную покрова
    Сорвав, отбрасывает прочь…
    И бездна нам обнажена
    С своими страхами и мглами,
    И нет преград меж ей и нами —
    Вот отчего нам ночь страшна!
    ‹1839›
  • Ирина Вылегжанинаidézett2 évvel ezelőtt
    Безумие*
    Там, где с землею обгорелой
    Слился, как дым, небесный свод, —
    Там в беззаботности веселой
    Безумье жалкое живет.
    Под раскаленными лучами,
    Зарывшись в пламенных песках,
    Оно стеклянными очами
    Чего-то ищет в облаках.
    То вспрянет вдруг и, чутким ухом
    Припав к растреснутой земле,
    Чему-то внемлет жадным слухом
    С довольством тайным на челе.
    И мнит, что слышит струй кипенье,
    Что слышит ток подземных вод,
    И колыбельное их пенье,
    И шумный из земли исход!.
    ‹1829›
fb2epub
Húzza és ejtse ide a fájljait (egyszerre maximum 5-öt)